Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 日语 - mata ato de ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 日语英语巴西葡萄牙语

标题
mata ato de ...
需要翻译的文本
提交 marinn
源语言: 日语

mata ato de ne
o-yasumi-nasai
o-tsukare-sama deshita


给这篇翻译加备注
Before edit : "mata ato de ne
*oyasuminasai
*tsukaresama deshita" <edit></edit>(04/06/francky thanks to IanMegill2's help)
上一个编辑者是 Francky5591 - 2010年 四月 6日 11:52





最近发帖

作者
帖子

2010年 四月 4日 23:05

Francky5591
文章总计: 12396
Hello Ian! Is this transliteration correct Romaji?

Thanks a lot!



CC: IanMegill2

2010年 四月 6日 02:52

IanMegill2
文章总计: 1671
It should be:
mata ato de ne
o-yasumi-nasai
o-tsukare-sama deshita

It means
See you later
Good night
You must be tired
---
Notes;
Unfortunately, the last sentence is one of those "untranslatable expressions" from Japanese...

Although the literal meaning is:

"You are tired (from having worked so hard)"

this expression is used all the time to mean:

Thank you / See you later / Have a good night / I respect you for all your hard work / etc., etc.

It's just a very common social phrase, used to show your respect for the other person...

2010年 四月 6日 11:54

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks a lot Ian!

I'll release these requests.