Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



83번역 - 영어-세르비아어 - what goes around comes around

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어에스페란토어덴마크어루마니아어그리스어아라비아어헝가리어히브리어라틴어아라비아어루마니아어영어스페인어프랑스어일본어터키어이탈리아어불가리아어러시아어세르비아어스웨덴어브라질 포르투갈어타이어

분류 자유롭게 쓰기

제목
what goes around comes around
본문
sosana에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

what goes around comes around

제목
Ono što poseješ to i žanješ
번역
세르비아어

saÅ¡a에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Ono što poseješ to i žanješ.
이 번역물에 관한 주의사항
Sve se vraća, sve se plaća
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 20일 20:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 18일 01:07

fikomix
게시물 갯수: 614
Ja mislim da bi vise odgovaralo
"Ono što posiješ to i žanješ"
Ako ne onda
"Sve se vraća sve se plaća"
Nemoj da te Bojana vidi bez kvacica

2009년 9월 18일 21:23

saša
게시물 갯수: 18
MOZDA SI I UPRAVU,DODJE NA SLICNO,ALI JE OVO TVOJE IPAK PRIKLADNIJE .HVALA ZA KVACICE :-)


2009년 9월 19일 12:31

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
@fikomix

@Saša skidam poll sa prevoda kako bi mogla da promeniš kvačice

CC: fikomix

2009년 9월 19일 22:26

saša
게시물 갯수: 18
Hvala,valjda sam promijenila,ali nisam sigurna da sam to odradila ispravno.

2009년 9월 20일 15:32

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Nema potrebe da stavljas navodnike (osim ako ne postoje u originalnom tekstu), a kvacice na latinicnim slovima su obavezne u prevodu. Eto da znas od sad

Pozz!

Bojana

2009년 9월 20일 16:11

saša
게시물 갯수: 18
Hvala

2009년 9월 20일 19:52

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Bojana, zar ne bi na srpskom ovo trebalo da zvuči:
"Šta poseješ to i žanješ."
ili
"Ono što poseješ to i žanješ."

2009년 9월 20일 20:01

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Uh jbt Vidim ja nešto ne štima
Hvala Maki, ispravljam.


2009년 9월 20일 20:48

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Nema na čemu

Zaboravih da ti napišem u prethodnoj poruci da ispraviš tekst i u polju za komentare:
"Sve se vraća, se plaća" --> "Sve se vraća, sve se plaća"


2009년 9월 21일 08:10

sosana
게시물 갯수: 5
Hvala svima, nisam imala pojma za te kvačice. Umalo da nadrljam