Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-영어 - hajt marshallah, marshallah

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어영어

분류 노래

제목
hajt marshallah, marshallah
본문
kafetzou에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

ku m'je nis moj bukuri
zanin tan po du me ndi
kur degjoj moj zanin tand
gjumi i nates z'don mem zane (2x)

(ref 2x)
hajt marshallah, marshallah
kalojm naten me sevda

hiqe pak moj at shami
sa ta shoh syrin e zi
kur ta shoh moj syrin tand
gjumi i nates z'don mem zane (2x)

ti nga vjen, ngadal shkon
i hap krahet si shqiponje
fluturo me krah perpjete
kta dushmant let plasin krejt (2x)
이 번역물에 관한 주의사항
It's a song.

제목
You're so nice
번역
영어

junilda에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Where are you going beautiful lady
your voice I want to hear
when I hear your voice
I can not sleep at night

(refrain x2)
You're so nice, you're so nice
we pass the night with love

Move your headscarf
just to see your black eyes
when I see your eyes
I can not sleep at night

You come and go walking slowly
you open your arms like an eagle
fly with open arms
so that the enemy may be envious
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 3월 25일 16:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 15일 14:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Laura,

Would you evaluate this translation, please?
The requester is the most interested...

2010년 10월 16일 02:58

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sorry - I don't speak Albanian.

2010년 10월 16일 02:59

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oh wow - this is MY request!!! When did I post it? I have no memory of it at all!

2010년 10월 16일 03:02

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I suspect that the last line is incorrect, because it doesn't mean anything in English. Could it be something like this?

"So that the enemy is envious."

2010년 10월 16일 14:31

junilda
게시물 갯수: 1
You are right kafetzu. That is the meaning.

2010년 10월 16일 18:46

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK - I've edited that one line. Let's see what other people say about it now - I can't judge it by myself, because I don't speak Albanian.