Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αλβανικά-Αγγλικά - hajt marshallah, marshallah

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
hajt marshallah, marshallah
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kafetzou
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

ku m'je nis moj bukuri
zanin tan po du me ndi
kur degjoj moj zanin tand
gjumi i nates z'don mem zane (2x)

(ref 2x)
hajt marshallah, marshallah
kalojm naten me sevda

hiqe pak moj at shami
sa ta shoh syrin e zi
kur ta shoh moj syrin tand
gjumi i nates z'don mem zane (2x)

ti nga vjen, ngadal shkon
i hap krahet si shqiponje
fluturo me krah perpjete
kta dushmant let plasin krejt (2x)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
It's a song.

τίτλος
You're so nice
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από junilda
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Where are you going beautiful lady
your voice I want to hear
when I hear your voice
I can not sleep at night

(refrain x2)
You're so nice, you're so nice
we pass the night with love

Move your headscarf
just to see your black eyes
when I see your eyes
I can not sleep at night

You come and go walking slowly
you open your arms like an eagle
fly with open arms
so that the enemy may be envious
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 25 Μάρτιος 2011 16:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Οκτώβριος 2010 14:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Laura,

Would you evaluate this translation, please?
The requester is the most interested...

16 Οκτώβριος 2010 02:58

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Sorry - I don't speak Albanian.

16 Οκτώβριος 2010 02:59

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Oh wow - this is MY request!!! When did I post it? I have no memory of it at all!

16 Οκτώβριος 2010 03:02

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I suspect that the last line is incorrect, because it doesn't mean anything in English. Could it be something like this?

"So that the enemy is envious."

16 Οκτώβριος 2010 14:31

junilda
Αριθμός μηνυμάτων: 1
You are right kafetzu. That is the meaning.

16 Οκτώβριος 2010 18:46

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
OK - I've edited that one line. Let's see what other people say about it now - I can't judge it by myself, because I don't speak Albanian.