Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Adesso mi ho fatto la ricarica.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어영어폴란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Adesso mi ho fatto la ricarica.
본문
osnaldosantos에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
이 번역물에 관한 주의사항
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

제목
Agora recarreguei.
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Agora recarreguei. Você não está zangada comigo, não é?

Se os seus olhos são como a mais bela estrela, se o seu sorriso é como o sol que ilumina o dia, se o seu beijo é como mel e você é o universo, o que mais posso pedir a Deus?
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 14일 12:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 13일 19:57

italo07
게시물 갯수: 1474
"chateada" (uma minha amiga brasileira usa esta palavra)

2008년 11월 13일 20:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"chateada" quer dizer: "triste" ou "annoiata".
Acho que o "arrabbiata" quer dizer "com raiva" "brava" ou "zangada".
Não?

2008년 11월 13일 20:36

italo07
게시물 갯수: 1474
Ahh ok Agora aprendi algo mais
Tens razão

2008년 11월 13일 20:37

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sempre estamos aprendendo mais uma coisa!

2008년 12월 2일 10:36

osnaldosantos
게시물 갯수: 27
sim, o tempo é agora... aproveitemos a oportunidade...risos