Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - Adesso mi ho fatto la ricarica.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugaliEnglantiPuola

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Adesso mi ho fatto la ricarica.
Teksti
Lähettäjä osnaldosantos
Alkuperäinen kieli: Italia

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
Huomioita käännöksestä
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

Otsikko
Agora recarreguei.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Brasilianportugali

Agora recarreguei. Você não está zangada comigo, não é?

Se os seus olhos são como a mais bela estrela, se o seu sorriso é como o sol que ilumina o dia, se o seu beijo é como mel e você é o universo, o que mais posso pedir a Deus?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 14 Marraskuu 2008 12:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Marraskuu 2008 19:57

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
"chateada" (uma minha amiga brasileira usa esta palavra)

13 Marraskuu 2008 20:31

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"chateada" quer dizer: "triste" ou "annoiata".
Acho que o "arrabbiata" quer dizer "com raiva" "brava" ou "zangada".
Não?

13 Marraskuu 2008 20:36

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Ahh ok Agora aprendi algo mais
Tens razão

13 Marraskuu 2008 20:37

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Sempre estamos aprendendo mais uma coisa!

2 Joulukuu 2008 10:36

osnaldosantos
Viestien lukumäärä: 27
sim, o tempo é agora... aproveitemos a oportunidade...risos