Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικά

τίτλος
ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Euroman25
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je malo raje na chatu...
Pozdravljam sve svoje Kotor Varosane.

τίτλος
I think this webpage is excellent, it's just...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lakil
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I think this webpage is excellent, it's just that there are few people chatting...
Best Regards to everyone from Kotor Varosi.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 21 Οκτώβριος 2007 12:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Οκτώβριος 2007 17:49

Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
Just one thing, there are "few" people chatting. Number hasn't decreased recently. Yeah, i'm anal, i know, sorry.

19 Οκτώβριος 2007 18:12

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
It is not "few" but "fewer" -there is a difference. Thanks for your comment anyway. )

19 Οκτώβριος 2007 22:33

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Must agree with Maski here. I'm afraid "fewer" doesn't follow the original text.

Maybe, just maybe : I think this webpage is excellent except few people chatting...

19 Οκτώβριος 2007 22:34

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
"Fewer" doesn't seem right here, as far as I'm concerned...