Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -انجليزي - ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى انجليزي

عنوان
ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je...
نص
إقترحت من طرف Euroman25
لغة مصدر: صربى

ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je malo raje na chatu...
Pozdravljam sve svoje Kotor Varosane.

عنوان
I think this webpage is excellent, it's just...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lakil
لغة الهدف: انجليزي

I think this webpage is excellent, it's just that there are few people chatting...
Best Regards to everyone from Kotor Varosi.
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 21 تشرين الاول 2007 12:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تشرين الاول 2007 17:49

Maski
عدد الرسائل: 326
Just one thing, there are "few" people chatting. Number hasn't decreased recently. Yeah, i'm anal, i know, sorry.

19 تشرين الاول 2007 18:12

lakil
عدد الرسائل: 249
It is not "few" but "fewer" -there is a difference. Thanks for your comment anyway. )

19 تشرين الاول 2007 22:33

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Must agree with Maski here. I'm afraid "fewer" doesn't follow the original text.

Maybe, just maybe : I think this webpage is excellent except few people chatting...

19 تشرين الاول 2007 22:34

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
"Fewer" doesn't seem right here, as far as I'm concerned...