Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Ισπανικά - Hej min smukke prinsesse i den grønne ært. jeg...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΙσπανικάΓερμανικάΤουρκικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Hej min smukke prinsesse i den grønne ært. jeg...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pathede
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Hej min smukke prinsesse i den grønne ært.
jeg syntes du er jordens dejligste kvinde og jeg savner dig ufatteligt meget. mit liv har ikke været det samme uden dig. men som tak for det vi havde/har sammen skal du i dag have blomster som du plejer for denne dag er vores dag og det vil det altid være.
jeg elsker dig som altid din

(Navn)

PS. HÃ¥ber du fik opfrisket dit spansk lidt ved jo hvor meget du holder af det sprog.

τίτλος
Hola, mi princesa hermosa del guisante verde.
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από guilon
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Hola, mi princesa hermosa del guisante verde.
Creo que eres la mujer más maravillosa en la tierra y te echo muchísimo de menos. Mi vida no ha sido la misma sin ti. Pero en agradecimiento a lo que tuvimos/tenemos juntos, hoy recibirás flores como sueles porque este día es nuestro día y lo seguirá siendo por siempre. Te quiero como siempre, tuyo

(Nombre)

PS: Espero que hayas renovado un poco tu español porque sé cuánto te gusta ese idioma.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 25 Οκτώβριος 2007 12:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Οκτώβριος 2007 22:27

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
I shared half the points with you. Thanks.

CC: wkn

27 Οκτώβριος 2007 19:10

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Hola

¿Qué quiere decir "como sueles" aquí?

CC: guilon

27 Οκτώβριος 2007 19:16

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
"Como sueles" = "As usual"

27 Οκτώβριος 2007 21:25

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Thanks!