Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



265Μετάφραση - Αγγλικά-Ιταλικά - smile- happiness

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΑγγλικάΤουρκικάΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΚινέζικα απλοποιημέναΙσπανικάΡουμανικάΓαλλικάΓερμανικάΣουηδικάΡωσικάΕλληνικάΣερβικάΠολωνικάΠορτογαλικάΟλλανδικάΔανέζικαΟυκρανικάΒουλγαρικάΦινλανδικάΙαπωνέζικαΑλβανικάΛατινικάΚαταλανικά

Κατηγορία Έκφραση - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
smile- happiness
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nava91
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από marhaban

You can pretend to smile, but not to be happy.

τίτλος
Sorriso - Felicità
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από nava91
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Puoi simulare un sorriso, ma non la felicità.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 29 Απρίλιος 2007 08:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Απρίλιος 2007 08:26

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
AAAAAHHH!

Come è stata accettata questa traduzione?


Pretend vuol dire Simulare, Dissimulare, Far finta...

29 Απρίλιος 2007 08:37

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Ma chi l'ha accettata?

29 Απρίλιος 2007 08:42

Witchy
Αριθμός μηνυμάτων: 477
L'ha accettata Nava.

Cambiato.
Francky ha modificato prima di me.

29 Απρίλιος 2007 08:43

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Come ha fatto? È stato "expert for a day"?

29 Απρίλιος 2007 08:44

Witchy
Αριθμός μηνυμάτων: 477
No! Visto che la richiesta era sua, poteva accettare (o rifiutare) la traduzione.

29 Απρίλιος 2007 08:45

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Addirittura...

----

"You can be eeeexpeeert...just for one day"
(David Bowie)

29 Απρίλιος 2007 10:02

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Excusez-moi, mi son fatto ingannare... E mi sembrava anche pertinente...