Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Tu sais quoi?Franchement, je ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑραβικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Tu sais quoi?Franchement, je ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από carolfm_
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Tu sais quoi?
Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible.
Bonne journée!

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit : "tu sait koi
franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible"
bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification)

τίτλος
Você sabe que mais?
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Você sabe o que mais?
Sinceramente, eu estou começando a adorar você, você é mesmo muito sensível.
Tenha um bom dia!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 13 Μάρτιος 2010 11:31