Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ουγγρικά-Σουηδικά - Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΣουηδικάΠολωνικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Justyna1234
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά

Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a biroságon a apoi részt meg az any ait is ha igényt tartasz rá ha nem akor elkel adni

τίτλος
Hej hur blir det då med huset det måste ordnas
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από boroka
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Hej hur blir det då med huset det måste ordnas vid domstolen både faderns del och moderns del också om du gör anspråk på dem om inte ska de säljas
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Texten är skriven på det sättet, i den stilen som jag har översatt den.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 8 Σεπτέμβριος 2010 07:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιούλιος 2010 15:56

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hello Cisa

May I've a bridge, please?

CC: Cisa

22 Ιούλιος 2010 02:06

Cisa
Αριθμός μηνυμάτων: 765
Hi Pias!
The text is a bit messed up, but here it is!
"So, hello, what should be done with the house?/How about the house? It should be done/arranged by the court, both the paternal and maternal parts. If you don´t need them, should sell them."

Hope this helps.

C.

22 Ιούλιος 2010 10:15

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
THANKS a lot C

It seems Boroka has captured that meaning well.

CC: Cisa

8 Σεπτέμβριος 2010 08:11

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Boroka,

har gjort en liten korrigering av din översättning. Se diskussionen HÄR.