Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Húngaro-Sueco - Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: HúngaroSuecoPolaco

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...
Texto
Propuesto por Justyna1234
Idioma de origen: Húngaro

Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a biroságon a apoi részt meg az any ait is ha igényt tartasz rá ha nem akor elkel adni

Título
Hej hur blir det då med huset det måste ordnas
Traducción
Sueco

Traducido por boroka
Idioma de destino: Sueco

Hej hur blir det då med huset det måste ordnas vid domstolen både faderns del och moderns del också om du gör anspråk på dem om inte ska de säljas
Nota acerca de la traducción
Texten är skriven på det sättet, i den stilen som jag har översatt den.
Última validación o corrección por pias - 8 Septiembre 2010 07:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Julio 2010 15:56

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Cisa

May I've a bridge, please?

CC: Cisa

22 Julio 2010 02:06

Cisa
Cantidad de envíos: 765
Hi Pias!
The text is a bit messed up, but here it is!
"So, hello, what should be done with the house?/How about the house? It should be done/arranged by the court, both the paternal and maternal parts. If you don´t need them, should sell them."

Hope this helps.

C.

22 Julio 2010 10:15

pias
Cantidad de envíos: 8113
THANKS a lot C

It seems Boroka has captured that meaning well.

CC: Cisa

8 Septiembre 2010 08:11

pias
Cantidad de envíos: 8113
Boroka,

har gjort en liten korrigering av din översättning. Se diskussionen HÄR.