Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - ‘’Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡωσικάΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικάΣουηδικάΙταλικάΓερμανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑραβικά

Κατηγορία Πρόταση - Εκπαίδευση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
‘’Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από kendin_ol_19
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bir dil bilen bir insan,
iki dil bilen iki insan deÄŸerinde,
üç dil bilen bütün insanlıktır.




Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Admin's note : For technical matter, the text
above replaces the one hereunder :

"Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki insan, üç dil bilen üç insandır."
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 10 Σεπτέμβριος 2009 10:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Σεπτέμβριος 2009 11:57

kendin_ol_19
Αριθμός μηνυμάτων: 99
Benim sunduğum çevirinin orjinalini nasıl değiştiriyorsunuz. Kesinlikle kabul edemem!

10 Σεπτέμβριος 2009 11:58

kendin_ol_19
Αριθμός μηνυμάτων: 99
How you can change my original translation request? I challenge! Never don't do it.

10 Σεπτέμβριος 2009 12:01

kendin_ol_19
Αριθμός μηνυμάτων: 99
This is original: "Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki insan, üç dil bilen üç insandır." who coin that phrase>>> ''üç dil bilen bütün insanlıktır''?

10 Σεπτέμβριος 2009 13:42

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Didn't you read what I posted at all (under the English version)?