Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - C'è il silenzio prima della ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικάΣουηδικάΤουρκικάΕλληνικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
C'è il silenzio prima della ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από HELEN77
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

C'è il silenzio prima della tempesta
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
inghilterra

τίτλος
There is silence before the storm
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Dzuljeta
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

There is silence before the storm
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Μάϊ 2009 16:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Μάϊ 2009 15:33

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Dzuljeta, I have completed your translation since the original was corrected.
It was out of frame before (Rule #4).

Please, read our 9 submission rules carefully and next time you see a request which is out of frame call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

19 Μάϊ 2009 16:15

jedi2000
Αριθμός μηνυμάτων: 110
I will translate by :
"Silence before the strom"
and nothing more.

19 Μάϊ 2009 16:48

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi jedi2000, I can see that you don't know our rules very well. There are 9 submission rules that must be obeyed for a request to be accepted by Cucumis.org.
Rule [4] says that we don't accept single word (a line with no conjugated verb). For that reason this request was out of frame and had to be corrected inserting "C'è" in order to make it acceptable for translation. It wouldn't make sense removing that verbal form from the translation, right?

CC: jedi2000