Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Inglês - C'è il silenzio prima della ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoInglêsSuecoTurcoGrego

Categoria Vida diária

Título
C'è il silenzio prima della ...
Texto
Enviado por HELEN77
Língua de origem: Italiano

C'è il silenzio prima della tempesta
Notas sobre a tradução
inghilterra

Título
There is silence before the storm
Tradução
Inglês

Traduzido por Dzuljeta
Língua alvo: Inglês

There is silence before the storm
Última validação ou edição por lilian canale - 19 Maio 2009 16:53





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Maio 2009 15:33

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Dzuljeta, I have completed your translation since the original was corrected.
It was out of frame before (Rule #4).

Please, read our 9 submission rules carefully and next time you see a request which is out of frame call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

19 Maio 2009 16:15

jedi2000
Número de mensagens: 110
I will translate by :
"Silence before the strom"
and nothing more.

19 Maio 2009 16:48

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi jedi2000, I can see that you don't know our rules very well. There are 9 submission rules that must be obeyed for a request to be accepted by Cucumis.org.
Rule [4] says that we don't accept single word (a line with no conjugated verb). For that reason this request was out of frame and had to be corrected inserting "C'è" in order to make it acceptable for translation. It wouldn't make sense removing that verbal form from the translation, right?

CC: jedi2000