Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ρουμανικά - Das Versäumnisurteil vom 08 oktober 2007 wird mit...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡουμανικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Das Versäumnisurteil vom 08 oktober 2007 wird mit...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από luminut2005
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Das Versäumnisurteil vom 08 oktober 2007 wird mit der Maβgabe aufrecht erhalten, dass sich die vorläufige Vollstreckbarkeit nach diesem Urteil richtet.

τίτλος
Hotărârea de pe data de 8 octombrie 2008, pronunţată...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Hotărârea de pe data de 8 octombrie 2008, pronunţată în lipsă, este menţinută, cu menţiunea că executarea sa provizorie operează în baza acestui verdict.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Salvo's bridge, thank you:) :
"The judgment by default from 8 October 2007 is held up with the proviso that the temporary enforceability act under this judgment."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 18 Νοέμβριος 2008 16:25