Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - will u scrap me in english I cant ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
will u scrap me in english I cant ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Lanya
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

will u scrap me in english I cant understand ur damn language babe
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edited "i" --> "I". /pias 081019.

τίτλος
Recado em inglês
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Você vai me mandar um recado em inglês? Eu não consigo entender a droga do seu idioma, garota.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 21 Οκτώβριος 2008 11:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Οκτώβριος 2008 22:03

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Angelus,

Eu não usaria "querida" nesse contexto. Quem escreve parece demonstrar uma certa indiferença (para não dizer desprezo) com sua interlocutora. Acho que "garota" ficaria melhor ali.

19 Οκτώβριος 2008 23:42

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Será?

Afinal, podemos usar "querida" expressando indiferença. Acho que poderia ser também "benzinho", "amor".

Pra mim é questão de tom