Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



33Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - BezuspeÅ¡no

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΣερβικάΒοσνιακάΒουλγαρικάΙσπανικάΣουηδικάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bezuspešno
Κείμενο
Υποβλήθηκε από klump
Γλώσσα πηγής: Σερβικά Μεταφράστηκε από Roller-Coaster

Bezuspešno

Dođi ljubavi, daj mi svoje ruke
Ljubav je takva, intimnost pobeđuje
Ružo, ljubavi moja, ovo ti pristaje
Ako to ne vidiš, želja se navikava na tebe.

Vidi, dajem moje ruke bezuspešno
Tako ćeš videti vrednost moje naklonosti
Vidi, dajem moje ruke bezuspešno.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Thx to Turkishmiss :)

τίτλος
In vain
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

In vain

Come love, give me your hands
Love is such, intimacy wins
Smile, my love, that suits you
Without noticing, my soul gets used to you.

Look, I hold out my hands in vain
So that you will see the value of my love
Look, I hold out my hands in vain.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Translated from Serbian
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 16 Οκτώβριος 2008 16:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Σεπτέμβριος 2008 14:30

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Hi Lilian,
Could you explain me the reason my translation of this text was rejected, please? Which are other mistakes exept "Gül"?
I translated it from Serbian and I can't see anything wrong. Is Serbian translation correct?