Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



33ترجمة - صربى -انجليزي - BezuspeÅ¡no

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيصربى بوسنيبلغاريإسبانيّ سويديانجليزي

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bezuspešno
نص
إقترحت من طرف klump
لغة مصدر: صربى ترجمت من طرف Roller-Coaster

Bezuspešno

Dođi ljubavi, daj mi svoje ruke
Ljubav je takva, intimnost pobeđuje
Ružo, ljubavi moja, ovo ti pristaje
Ako to ne vidiš, želja se navikava na tebe.

Vidi, dajem moje ruke bezuspešno
Tako ćeš videti vrednost moje naklonosti
Vidi, dajem moje ruke bezuspešno.
ملاحظات حول الترجمة
Thx to Turkishmiss :)

عنوان
In vain
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف maki_sindja
لغة الهدف: انجليزي

In vain

Come love, give me your hands
Love is such, intimacy wins
Smile, my love, that suits you
Without noticing, my soul gets used to you.

Look, I hold out my hands in vain
So that you will see the value of my love
Look, I hold out my hands in vain.
ملاحظات حول الترجمة
Translated from Serbian
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 16 تشرين الاول 2008 16:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 أيلول 2008 14:30

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hi Lilian,
Could you explain me the reason my translation of this text was rejected, please? Which are other mistakes exept "Gül"?
I translated it from Serbian and I can't see anything wrong. Is Serbian translation correct?