Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Se é sporco, puliscilo.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικά

τίτλος
Se é sporco, puliscilo.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Bamsa
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Se é sporco, puliscilo.

τίτλος
If it's dirty, clean it.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lenab
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

If it's dirty, clean it.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Σεπτέμβριος 2008 22:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Σεπτέμβριος 2008 19:33

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
I think this is one of the series of translation requests of Bamsa, so it should be "If he's dirty, clean him"..

19 Σεπτέμβριος 2008 21:00

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Ok

19 Σεπτέμβριος 2008 21:25

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oops! Hi Lenab,

When a translation is at the poll, the users may give suggestions for corrections, that's what the poll is about.
However sometimes those corrections are not necessary or the suggestion is incorrect. Therefore edits should be made when the expert in charge agrees to them, OK?
In this case, the line is isolated from the rest of the requests Bamsa made. Nothing in this special case indicates whether this is about someone or something. I'd say that it's more liable to be about something, otherwise the verb used would be "wash" or "bath" instead of "clean" (pulire). See what I mean?

Azitrad,
I was also puzzled by these requests, isolated sentences that would be more logical that Bamsa had placed together in a sole request and I posted a message to him questioning that. Through his answer I realized that there wouldn't have been any difference if he had placed them altogether. The doubt would remain. The only clue we have is the verb used in each sentence to translate the pronoun according to it.

I hope you both understand why I think this line should read: "If it's dirty, clean it!"

CC: azitrad

19 Σεπτέμβριος 2008 21:25

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
I understand, that was my first thought. I didn't know about Bamsa's requests.
So I'll change back.

19 Σεπτέμβριος 2008 21:42

diavolinakiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2
perchè si tradurebbe in questo modo:if it is dirty, dean him/it