Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Se é sporco, puliscilo.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

제목
Se é sporco, puliscilo.
본문
Bamsa에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Se é sporco, puliscilo.

제목
If it's dirty, clean it.
번역
영어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If it's dirty, clean it.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 19일 22:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 19일 19:33

azitrad
게시물 갯수: 970
I think this is one of the series of translation requests of Bamsa, so it should be "If he's dirty, clean him"..

2008년 9월 19일 21:00

lenab
게시물 갯수: 1084
Ok

2008년 9월 19일 21:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oops! Hi Lenab,

When a translation is at the poll, the users may give suggestions for corrections, that's what the poll is about.
However sometimes those corrections are not necessary or the suggestion is incorrect. Therefore edits should be made when the expert in charge agrees to them, OK?
In this case, the line is isolated from the rest of the requests Bamsa made. Nothing in this special case indicates whether this is about someone or something. I'd say that it's more liable to be about something, otherwise the verb used would be "wash" or "bath" instead of "clean" (pulire). See what I mean?

Azitrad,
I was also puzzled by these requests, isolated sentences that would be more logical that Bamsa had placed together in a sole request and I posted a message to him questioning that. Through his answer I realized that there wouldn't have been any difference if he had placed them altogether. The doubt would remain. The only clue we have is the verb used in each sentence to translate the pronoun according to it.

I hope you both understand why I think this line should read: "If it's dirty, clean it!"

CC: azitrad

2008년 9월 19일 21:25

lenab
게시물 갯수: 1084
I understand, that was my first thought. I didn't know about Bamsa's requests.
So I'll change back.

2008년 9월 19일 21:42

diavolinakiss
게시물 갯수: 2
perchè si tradurebbe in questo modo:if it is dirty, dean him/it