Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurum

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΓαλλικά

τίτλος
kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurum
Κείμενο
Υποβλήθηκε από buketnur
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurum
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
français suisse et france

τίτλος
passing fancy
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από handyy
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I do not become someone's fancy but the breath of the one who deserves it.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 14 Σεπτέμβριος 2008 15:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Σεπτέμβριος 2008 14:08

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi handyy,

I think that instead of "the passing fancy of someone", I'd say simply "someone's fancy".
And I'd also remove the second "become".


What do you think?

12 Σεπτέμβριος 2008 14:12

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Edited!