Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Γαλλικά - 6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΓαλλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
6. Denk erom dat Fransen op een andere manier...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Lunaeline
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

6. Denk erom dat Fransen op een andere manier onderhandelen dan Nederlanders.
8. Als je een stukje Nederlandse historie wilt ontdekken, zit je in het Anne Frank huis altijd goed.

τίτλος
N’oublie pas que les Français
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Noella
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

6. N’oubliez pas que les Français négocient d’une autre façon que les Néerlandais.
8. Si tu veux découvrir un peu d’histoire néerlandaise, c'est une bonne idée d'aller visiter la maison d'Anne Frank.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Botica - 29 Απρίλιος 2008 11:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Απρίλιος 2008 08:08

Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
Je sais, je ne suis pas néerlandophone...
Néanmoins "tu es toujours bien dans la maison" ne me convient pas.
Est-ce que :"c'est une bonne idée d'aller visiter la maison..." ne conviendrait-pas mieux ?

29 Απρίλιος 2008 10:39

Noella
Αριθμός μηνυμάτων: 36
Oui, ce que tu proposes est beaucoup mieux. Je vais le changer. Merci

29 Απρίλιος 2008 10:55

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396

j'ai voté pour hier, mais j'étais trop fatigué pour trouver une meilleure formule...
Bien vu!