Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -إيطاليّ - βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ إيطاليّ انجليزي

صنف خطاب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
نص
إقترحت من طرف arthe2002
لغة مصدر: يونانيّ

βαλερια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιερα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!

عنوان
Valeria
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف gigi1
لغة الهدف: إيطاليّ

Valeria ma cosa mi sta succedendo la tastiera è impazzita
ملاحظات حول الترجمة
Italian written with the greek keyboard. The translation I gave is what is actually written
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 3 أيلول 2007 12:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 أيلول 2007 10:11

cucumis
عدد الرسائل: 3785
The same question I posted to Irini : Xini, do yuo remember if you gave a rating (6/10, 7/10 etc..) when accepting thsi translation ? I don't see any, and I wander if it's done on purpose or a bug in the system....

CC: Xini

5 أيلول 2007 11:09

Xini
عدد الرسائل: 1655
No, I edited and accepted with no rating, if I remember well.

5 أيلول 2007 12:54

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Ok thanks

7 أيلول 2007 14:58

gigi1
عدد الرسائل: 116
a bug with the keyboard of the person or he/she forgot/doesn't know how to change the keyboard between the two languages

7 أيلول 2007 15:36

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
So the source-text is erroneous, as featured as if it was Greek, actually Italian language typed in Greek characters.
This is a real mess!