Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-איטלקית - βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאיטלקיתאנגלית

קטגוריה נאום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
טקסט
נשלח על ידי arthe2002
שפת המקור: יוונית

βαλερια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιερα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!

שם
Valeria
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי gigi1
שפת המטרה: איטלקית

Valeria ma cosa mi sta succedendo la tastiera è impazzita
הערות לגבי התרגום
Italian written with the greek keyboard. The translation I gave is what is actually written
אושר לאחרונה ע"י Xini - 3 ספטמבר 2007 12:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ספטמבר 2007 10:11

cucumis
מספר הודעות: 3785
The same question I posted to Irini : Xini, do yuo remember if you gave a rating (6/10, 7/10 etc..) when accepting thsi translation ? I don't see any, and I wander if it's done on purpose or a bug in the system....

CC: Xini

5 ספטמבר 2007 11:09

Xini
מספר הודעות: 1655
No, I edited and accepted with no rating, if I remember well.

5 ספטמבר 2007 12:54

cucumis
מספר הודעות: 3785
Ok thanks

7 ספטמבר 2007 14:58

gigi1
מספר הודעות: 116
a bug with the keyboard of the person or he/she forgot/doesn't know how to change the keyboard between the two languages

7 ספטמבר 2007 15:36

Francky5591
מספר הודעות: 12396
So the source-text is erroneous, as featured as if it was Greek, actually Italian language typed in Greek characters.
This is a real mess!