Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -مَجَرِيّ - me gustas

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ مَجَرِيّ

صنف كتابة حرّة

عنوان
me gustas
نص
إقترحت من طرف joose
لغة مصدر: إسبانيّ

louis,desde anoche que te conoci,quede encantado de ti,eres una buena persona,a parte de ser muy guapo

عنوان
tetszel
ترجمة
مَجَرِيّ

ترجمت من طرف brezovszkye
لغة الهدف: مَجَرِيّ

Louis,tegnap éjszaka a megismerkedésünk ota nagyon odavagyok érted, te nagyon jo ember vagy és szép is.
آخر تصديق أو تحرير من طرف evahongrie - 12 أفريل 2007 20:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 أذار 2007 16:56

nava91
عدد الرسائل: 1268
Salut, est-ce que quelqu'un pourrait traduire (en message) le text portugais en français? evahongrie te remerciras

15 أذار 2007 15:12

apple
عدد الرسائل: 972
C'est de l'espagnol, pas du portuguais. Voilà:
Louis, depuis hier nuit que je t'ai connu, je suis resté ravi de toi, tu es une personne bonne, outre que etre très beau.
Ce n'est pas du bon français, c'est une traduction mot à mot.

14 أذار 2007 22:39

guilon
عدد الرسائل: 1549
anoche=hier soir, hier nuit

15 أذار 2007 15:14

apple
عدد الرسائل: 972
Merci, guilon, j'ai corrigé.