Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-ألبانى - la nuit andalouse

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيألبانى

صنف أدب - إستجمام/ سفر

عنوان
la nuit andalouse
نص
إقترحت من طرف menti
لغة مصدر: فرنسي

Est-ce que ces gens n’auraient pas pu penser élargir un peu les rues? Comment croient-ils que nous allons trimbaler tout ça? C’est LE Moyen Âge! Et cette chaleur. Comment peut-on vivre sans un arbre, sans un peu de gazon? Invraisemblable! F., tu ne crois pas que tu aurais pu choisir un autre endroit? Regarde les filles; elles n’en peuvent plus. Elles auraient peut-être pu se chausser autrement. F. se détourna et regarda les quatre jeunes femmes qui peinaient
ملاحظات حول الترجمة
bien
<names abbrev.>

عنوان
Nata andaluziane
ترجمة
ألبانى

ترجمت من طرف albstud07
لغة الهدف: ألبانى

A nuk do të kishin mundur të mendonin këto njerëz të zgjeronin pak rrugët? Si mendojnë se ne do ta zvarrisim të gjithë këtë? Kjo është Mesjetë! Dhe Dhe kjo nxehtësi. Si mund të jetojmë pa një pemë, pa pak vend me bar? S'ka gjasa! F., ti nuk beson se mund të zgjidhje një vend tjetër? Shiko vajzat; Ato nuk munden më. Të kishin mundur ndoshta të shfaqeshin ndryshe. F. kthehu dhe shiko të katër vajzat e reja të cilat lëndojnë.
آخر تصديق أو تحرير من طرف bamberbi - 5 تشرين الاول 2009 21:48