Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-مَجَرِيّ - Essay

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيهولنديرومانيفرنسيعربيإسبانيّ روسيّ ألمانييابانيبلغاريإيطاليّ تركيعبريسويديصربى مَجَرِيّألبانى برتغاليّ قطلونيالصينية المبسطةإسبرنتو يونانيّ بولندي دانمركي فنلنديّنُرْوِيجِيّكوريهنديتشيكيّلغة فارسيةلتوانيسلوفينيأفريقانيفيتنامي
ترجمات مطلوبة: إيرلندي

صنف كلمة - حياة يومية

عنوان
Essay
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Essay

عنوان
Esszé (tanulmany)
ترجمة
مَجَرِيّ

ترجمت من طرف Ranlom
لغة الهدف: مَجَرِيّ

Esszé (tanulmàny)
آخر تصديق أو تحرير من طرف evahongrie - 16 نيسان 2007 06:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تشرين الاول 2005 08:50

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Why is there "tanulmany" ?
Generally speaking about your translations, be careful with the upper case when starting a new sentence and the title of the translaiotn must be in the same language of the translation (hungarian or serbian for you). Thanks .

30 تشرين الاول 2005 16:04

Ranlom
عدد الرسائل: 12
"Tanulmany" is the hungarian equalent of "essay" but "essze" is like a universal adaptation of the word that we use.