Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Engleski - Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiEngleski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...
Tekst
Poslao Sunnybebek
Izvorni jezik: Njemački

1.Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein fahrender 18-Tonner.
2.Für ABB ist Neugierde kein Privileg der Kinder, sondern Voraussetzung für die Suche nach neuen Lösungen...

Naslov
1. A hungry 18 pounder is noisier ...
Prevođenje
Engleski

Preveo jollyo
Ciljni jezik: Engleski

1. A hungry 18 pounder is noisier than a navigating 18 tonner.
2. For ABB, curiosity is not a privilege of children, but a requirement in the search for new solutions.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 travanj 2010 00:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 travanj 2010 22:26

merdogan
Broj poruka: 3769
For ABB curiosity ...> For ABB, the curiosity
a children's priviledge...> a priviledge of the childrens

23 travanj 2010 11:33

itsatrap100
Broj poruka: 279
ok, but navigating should be "travelling".

23 travanj 2010 14:38

Lein
Broj poruka: 3389
priviledge
privilege

I think 'a privilege of children' sounds more natural than 'a children's privilege'.

24 travanj 2010 14:22

merdogan
Broj poruka: 3769
"der Kinder...> die Kinder " is plural.