Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Engelsk - Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskEngelsk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...
Tekst
Skrevet av Sunnybebek
Kildespråk: Tysk

1.Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein fahrender 18-Tonner.
2.Für ABB ist Neugierde kein Privileg der Kinder, sondern Voraussetzung für die Suche nach neuen Lösungen...

Tittel
1. A hungry 18 pounder is noisier ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av jollyo
Språket det skal oversettes til: Engelsk

1. A hungry 18 pounder is noisier than a navigating 18 tonner.
2. For ABB, curiosity is not a privilege of children, but a requirement in the search for new solutions.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 25 April 2010 00:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 April 2010 22:26

merdogan
Antall Innlegg: 3769
For ABB curiosity ...> For ABB, the curiosity
a children's priviledge...> a priviledge of the childrens

23 April 2010 11:33

itsatrap100
Antall Innlegg: 279
ok, but navigating should be "travelling".

23 April 2010 14:38

Lein
Antall Innlegg: 3389
priviledge
privilege

I think 'a privilege of children' sounds more natural than 'a children's privilege'.

24 April 2010 14:22

merdogan
Antall Innlegg: 3769
"der Kinder...> die Kinder " is plural.