Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İngilizce - Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Almancaİngilizce

Kategori Website / Blog / Forum - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...
Metin
Öneri Sunnybebek
Kaynak dil: Almanca

1.Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein fahrender 18-Tonner.
2.Für ABB ist Neugierde kein Privileg der Kinder, sondern Voraussetzung für die Suche nach neuen Lösungen...

Başlık
1. A hungry 18 pounder is noisier ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri jollyo
Hedef dil: İngilizce

1. A hungry 18 pounder is noisier than a navigating 18 tonner.
2. For ABB, curiosity is not a privilege of children, but a requirement in the search for new solutions.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 25 Nisan 2010 00:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Nisan 2010 22:26

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
For ABB curiosity ...> For ABB, the curiosity
a children's priviledge...> a priviledge of the childrens

23 Nisan 2010 11:33

itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
ok, but navigating should be "travelling".

23 Nisan 2010 14:38

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
priviledge
privilege

I think 'a privilege of children' sounds more natural than 'a children's privilege'.

24 Nisan 2010 14:22

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"der Kinder...> die Kinder " is plural.