Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Litavski-Francuski - kodel...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LitavskiFrancuski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
kodel...
Tekst
Poslao justina pupa
Izvorni jezik: Litavski

kodel as vis negaliu taves pamirsti...tavo akiu,kuno, kvapo,zvilgsnio....
kodel kas karta mastau as apie tave...o tavo tyla privercia kenteti...
bet kaip bebutu esu tau dekinga...dekinga uz tai,kad leidai suprasti ir pajusti pacius graziausius sios zemes jausmus...ir nors nematysiu taves daugiau,negirdesiu ir net neuzuosiu,as taves niekados neuzmirsiu...liksi visada mano atminty...
Primjedbe o prijevodu
vertimas nebutinai turi buti isverstas pazodziui,noreciau tik issaugoti pacio teksto prasme :)dekui labai uz supratima
su pagarba Justina :)

Naslov
Pourquoi...
Prevođenje
Francuski

Preveo Dzuljeta
Ciljni jezik: Francuski

Pourquoi je ne peux pas encore t'oublier... tes yeux, ton corps, ton odeur, ton regard...
Pourquoi à chaque fois je pense à toi... et ton silence me fait souffrir...
Mais en tout cas je te suis reconnaissante... reconnaissante de me laisser comprendre et sentir les plus beaux sentiments du monde... et même si je ne te verrai plus, ne t'entendrai plus et même ne te sentirai plus, je ne t’oublierai jamais... tu vas rester dans ma mémoire pour toujours...
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 5 svibanj 2009 17:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 travanj 2009 13:48

Francky5591
Broj poruka: 12396
!

Je soumets au poll d'évaluation.


29 travanj 2009 13:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
J'ai juste corrigé "ne te entendrai" avec "ne t'entendrai"...

29 travanj 2009 14:03

Francky5591
Broj poruka: 12396
Un détail, "si" s'accomode mal du futur de l'indicatif en français, une alternative plus élégante consiste à utiliser ce que d'ailleurs la plupart des langues latines utilisent :
"même si je ne vais plus te voir, ni t'entendre, ni te sentir, je ne t'oublierai jamais"

ou encore : "même si je suis amené à ne plus te voir, ni t'entendre, ni te sentir, je ne t'oublierai jamais"