Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



168Prevođenje - Turski-Engleski - sevgili Anastassia istanbula geleceÄŸini söyledin...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiGrčki

Kategorija Izraz - Rekreacija / Putovanja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sevgili Anastassia istanbula geleceğini söyledin...
Tekst
Poslao silent_men26
Izvorni jezik: Turski

sevgili Anastassia istanbula geleceğini söyledin belki nisanın 2 sinde ama sen ankarayı biliyormusun? ben ankarada yaşıyorum.umarım istanbuldan ankarayada gelirsin bir gün yunanistana sadece panatinakos maçı için gitmiştik arkadaşlarla sen cok tatlı birisin istanbula ve ankaraya yunanlı komşularımızı bekliyoruz ...
Primjedbe o prijevodu
çevirirsniz sevinriz

Naslov
Dear Anastassia,
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

Dear Anastassia, you said you will perhaps come to Istanbul on the 2th of April but do you know Ankara? I live in Ankara. I hope you will also come from Istanbul to Ankara one day. We have only been to Athens once because of a Panatihakos football match. You are very sweet. We are waiting for our neighbors from Greece to come to Istanbul and Ankara.


Posljednji potvrdio i uredio Chantal - 14 ožujak 2009 10:27