Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Nizozemski - nuk di qysh me te dasht

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiNizozemski

Kategorija Objašnjenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
nuk di qysh me te dasht
Tekst
Poslao Kratoz
Izvorni jezik: Albanski

nuk di qysh me te dasht

Naslov
ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Prevođenje
Nizozemski

Preveo bana_girl
Ciljni jezik: Nizozemski

ik weet het niet hoe ik van je kan houden
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 27 lipanj 2008 11:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 lipanj 2008 16:21

Lein
Broj poruka: 3389
Het klinkt beter (correcter Nederlands) als er staat 'ik weet niet hoe ik van je kan houden'. Mag dat ervan gemaakt of verandert dan de betekenis?

23 lipanj 2008 12:57

Lein
Broj poruka: 3389
Hi lora29,

This text has been translated as 'I don't know how to (or: how I can) love you'.

Is that ok?

Thank you!


CC: lora29

27 lipanj 2008 09:22

Burbuqe
Broj poruka: 4
thank you for your request.
The best translate is this:

I don't know how to love you.