Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-סרבית - Umorih se da proshtavam vsiaka vina Umorih se da...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתסרבית

שם
Umorih se da proshtavam vsiaka vina Umorih se da...
טקסט
נשלח על ידי m1cke7
שפת המקור: בולגרית

Umorih se da proshtavam vsiaka vina
Umorih se da se boria za liubovta
Ti razbi edna mechta
Ti pogubi liubovta
Pak shte molish da prostia i taz vina

Vsiaka nosht za tebe plakah
Ti ne znaesh kak te chakah
Iskah da varna dnite, no jalko
Gubeh te bavno malko po malko

Bavno liubovta izgubi se mejdu nas
I potana vav noshta, a chakah ia az
Ti razbi edna mechta
Ti pogubi liubovta
Pak shte molish da prostia i taz vina
הערות לגבי התרגום
mnogo lepa pesma....

שם
Уморих се од...
תרגום
סרבית

תורגם על ידי veleb
שפת המטרה: סרבית

Уморих се од праштања твојих грешака,
Уморих се од борбе за љубав,
Ти разби један сан,
Ти уништи љубав ту,
А молићеш опет за мој опроштај.

Сваке ноћи за тобом плаках,
Ти не знаш како те је чекати,
Хтедох да вратим дане, али узалуд,
Губим те полако, мало по мало.

Полако губисмо љубав нашу,
Она нестаде у ноћи док ја чеках те,
Ти разби један сан,
Ти уништи љубав ту,
А молићеш опет за мој опроштај.
הערות לגבי התרגום
Цела песма је преведена у аористу, не у императиву. "Ти разби један сан" није исто што и "Ти разбиЈ један сан"... Извините ако вређам ваше познавање граматике српског језика, али моје је да дам објашњење...

Захваљујем се Google-u и Велеб на помоћи :)
אושר לאחרונה ע"י Roller-Coaster - 13 אוקטובר 2007 23:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 אוקטובר 2007 07:19

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Tempest, could you pls check this out? I'll do it in English if you want to...

Thank you!

CC: tempest

13 אוקטובר 2007 08:34

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Nasla sam nekoliko gresaka:

Umorna sam od oprastanja tvojih gresaka (прощавам всяка вина);

Ti si razbio jedan san (Ти разби една мечта);

Ti si unistio ljubav (ти погуби любовта);

I opet molis za oprostaj tih gresaka (пак ще молиш да простя и тази вина);

Gubila sam te polako, malo po malo (губя те бавно,малко по малко)

13 אוקטובר 2007 11:25

m1cke7
מספר הודעות: 3
Roller Coaster ti si carica mnogo ti hvala