Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Sérvio - Umorih se da proshtavam vsiaka vina Umorih se da...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BúlgaroSérvio

Título
Umorih se da proshtavam vsiaka vina Umorih se da...
Texto
Enviado por m1cke7
Idioma de origem: Búlgaro

Umorih se da proshtavam vsiaka vina
Umorih se da se boria za liubovta
Ti razbi edna mechta
Ti pogubi liubovta
Pak shte molish da prostia i taz vina

Vsiaka nosht za tebe plakah
Ti ne znaesh kak te chakah
Iskah da varna dnite, no jalko
Gubeh te bavno malko po malko

Bavno liubovta izgubi se mejdu nas
I potana vav noshta, a chakah ia az
Ti razbi edna mechta
Ti pogubi liubovta
Pak shte molish da prostia i taz vina
Notas sobre a tradução
mnogo lepa pesma....

Título
Уморих се од...
Tradução
Sérvio

Traduzido por veleb
Idioma alvo: Sérvio

Уморих се од праштања твојих грешака,
Уморих се од борбе за љубав,
Ти разби један сан,
Ти уништи љубав ту,
А молићеш опет за мој опроштај.

Сваке ноћи за тобом плаках,
Ти не знаш како те је чекати,
Хтедох да вратим дане, али узалуд,
Губим те полако, мало по мало.

Полако губисмо љубав нашу,
Она нестаде у ноћи док ја чеках те,
Ти разби један сан,
Ти уништи љубав ту,
А молићеш опет за мој опроштај.
Notas sobre a tradução
Цела песма је преведена у аористу, не у императиву. "Ти разби један сан" није исто што и "Ти разбиЈ један сан"... Извините ако вређам ваше познавање граматике српског језика, али моје је да дам објашњење...

Захваљујем се Google-u и Велеб на помоћи :)
Último validado ou editado por Roller-Coaster - 13 Outubro 2007 23:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

13 Outubro 2007 07:19

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
Tempest, could you pls check this out? I'll do it in English if you want to...

Thank you!

CC: tempest

13 Outubro 2007 08:34

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
Nasla sam nekoliko gresaka:

Umorna sam od oprastanja tvojih gresaka (прощавам всяка вина);

Ti si razbio jedan san (Ти разби една мечта);

Ti si unistio ljubav (ти погуби любовта);

I opet molis za oprostaj tih gresaka (пак ще молиш да простя и тази вина);

Gubila sam te polako, malo po malo (губя те бавно,малко по малко)

13 Outubro 2007 11:25

m1cke7
Número de Mensagens: 3
Roller Coaster ti si carica mnogo ti hvala