Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Serbo - Umorih se da proshtavam vsiaka vina Umorih se da...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroSerbo

Titolo
Umorih se da proshtavam vsiaka vina Umorih se da...
Testo
Aggiunto da m1cke7
Lingua originale: Bulgaro

Umorih se da proshtavam vsiaka vina
Umorih se da se boria za liubovta
Ti razbi edna mechta
Ti pogubi liubovta
Pak shte molish da prostia i taz vina

Vsiaka nosht za tebe plakah
Ti ne znaesh kak te chakah
Iskah da varna dnite, no jalko
Gubeh te bavno malko po malko

Bavno liubovta izgubi se mejdu nas
I potana vav noshta, a chakah ia az
Ti razbi edna mechta
Ti pogubi liubovta
Pak shte molish da prostia i taz vina
Note sulla traduzione
mnogo lepa pesma....

Titolo
Уморих се од...
Traduzione
Serbo

Tradotto da veleb
Lingua di destinazione: Serbo

Уморих се од праштања твојих грешака,
Уморих се од борбе за љубав,
Ти разби један сан,
Ти уништи љубав ту,
А молићеш опет за мој опроштај.

Сваке ноћи за тобом плаках,
Ти не знаш како те је чекати,
Хтедох да вратим дане, али узалуд,
Губим те полако, мало по мало.

Полако губисмо љубав нашу,
Она нестаде у ноћи док ја чеках те,
Ти разби један сан,
Ти уништи љубав ту,
А молићеш опет за мој опроштај.
Note sulla traduzione
Цела песма је преведена у аористу, не у императиву. "Ти разби један сан" није исто што и "Ти разбиЈ један сан"... Извините ако вређам ваше познавање граматике српског језика, али моје је да дам објашњење...

Захваљујем се Google-u и Велеб на помоћи :)
Ultima convalida o modifica di Roller-Coaster - 13 Ottobre 2007 23:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Ottobre 2007 07:19

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Tempest, could you pls check this out? I'll do it in English if you want to...

Thank you!

CC: tempest

13 Ottobre 2007 08:34

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Nasla sam nekoliko gresaka:

Umorna sam od oprastanja tvojih gresaka (прощавам всяка вина);

Ti si razbio jedan san (Ти разби една мечта);

Ti si unistio ljubav (ти погуби любовта);

I opet molis za oprostaj tih gresaka (пак ще молиш да простя и тази вина);

Gubila sam te polako, malo po malo (губя те бавно,малко по малко)

13 Ottobre 2007 11:25

m1cke7
Numero di messaggi: 3
Roller Coaster ti si carica mnogo ti hvala