Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - הודית - Brijesh & Mar

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הודיתאנגליתספרדית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Brijesh & Mar
טקסט לתרגום
נשלח על ידי mar1985
שפת המקור: הודית

प्यार को उस वक्त तक प्यार ना करो, जब तक प्यार तुमसे प्यार न करे, जब प्यार तुमसे प्यार करे तब... प्यार को इतना प्यार करो की प्यार किसी और को प्यार ना करे.
הערות לגבי התרגום
Before edit:
pyar ko us vaqt tak pyar na karo, jab tak pyar tumse pyar na kare, jab pyar tumase pyar kare tab... pyar ko etana pyar karo ki pyar kisi aur ko pyar na kare
נערך לאחרונה ע"י Bamsa - 31 מרץ 2010 21:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מרץ 2010 08:59

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi Hindi experts

Is this request translatable

CC: Coldbreeze16 drkpp

31 מרץ 2010 11:15

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
yes it is acceptable. Happily enough no mistakes here to be corrected either. Here's the version in Devanagari

प्यार को उस वक्त तक प्यार ना करो, जब तक प्यार तुमसे प्यार न करे, जब प्यार तुमसे प्यार करे तब... प्यार को इतना प्यार करो की प्यार किसी और को प्यार ना करे.

31 מרץ 2010 11:15

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
The translation will be "Don't love (your) love, until (your) love loves you, when (your) love loves you then... love (your) love so much that (your) love won't love anyone else."

31 מרץ 2010 21:41

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks Coldbreeze