Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתרוסיתספרדיתאיטלקית

קטגוריה ביטוי - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
טקסט
נשלח על ידי Irinka24
שפת המקור: טורקית

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
הערות לגבי התרגום
Это фразы из беседы.

שם
mercyyy
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי handyy
שפת המטרה: אנגלית

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

הערות לגבי התרגום
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 4 אוגוסט 2008 16:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אוגוסט 2008 01:14

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 אוגוסט 2008 01:21

handyy
מספר הודעות: 2118
that would be better. thanks Lilian