Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Yakalarsam uma. ocagına dustum ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisRusseEspagnolItalien

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Yakalarsam uma. ocagına dustum ...
Texte
Proposé par Irinka24
Langue de départ: Turc

Yakalarsam uma. ocagına dustum yavrum sıcagına dustum yavrum.
Commentaires pour la traduction
Это фразы из беседы.

Titre
mercyyy
Traduction
Anglais

Traduit par handyy
Langue d'arrivée: Anglais

If I catch you, mwah! I'm at your mercy my babe, I'm burning in your fire my babe.

Commentaires pour la traduction
--it is meant to say "muck(öpücük sesi)" with "uma", so I used "mwah(air kiss)".

-- actually it says "I fall in your fire", but I couldn't decide whether it is semantically OK in English. And as it is meaning only, I translated it as "I'm burning with your fire"- which gives the same meaning.

(handyy)
Dernière édition ou validation par lilian canale - 4 Août 2008 16:04





Derniers messages

Auteur
Message

4 Août 2008 01:14

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Perhaps "I'm burning in your fire"?

4 Août 2008 01:21

handyy
Nombre de messages: 2118
that would be better. thanks Lilian