Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



63טקסט מקורי - בולגרית - Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתסיניתטורקית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי raveman
שפת המקור: בולגרית

Вместо да проклинаш тъмнината,по-добре запали свещ.
20 ספטמבר 2008 18:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אוקטובר 2008 19:57

cacue23
מספר הודעות: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.

CC: ViaLuminosa tempest

3 אוקטובר 2008 09:59

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.

3 אוקטובר 2008 15:30

cacue23
מספר הודעות: 312
Thanks.