Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



63نص أصلي - بلغاري - Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريصينيتركي

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.
نص للترجمة
إقترحت من طرف raveman
لغة مصدر: بلغاري

Вместо да проклинаш тъмнината,по-добре запали свещ.
20 أيلول 2008 18:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 تشرين الاول 2008 19:57

cacue23
عدد الرسائل: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.

CC: ViaLuminosa tempest

3 تشرين الاول 2008 09:59

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.

3 تشرين الاول 2008 15:30

cacue23
عدد الرسائل: 312
Thanks.