Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-ספרדית - We will show a nice place in bohemia to the nice bear

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צ'כיתאנגליתספרדית

קטגוריה חיי היומיום - משחקים

שם
We will show a nice place in bohemia to the nice bear
טקסט
נשלח על ידי lalonava
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי babu2

We will show a nice place in bohemia to the nice bear

שם
Le mostraremos...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי María17
שפת המטרה: ספרדית

Le mostraremos un lindo lugar en bohemia al lindo oso...
אושר לאחרונה ע"י guilon - 17 ינואר 2008 01:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 ינואר 2008 00:43

Skat
מספר הודעות: 4
bueno creo que es nosotros le mostraremos un bonito lugar en bohemia a un simpatico oso

14 ינואר 2008 00:44

Skat
מספר הודעות: 4
bueno creo que es nosotros le mostraremos un bonito lugar en bohemia a un simpatico oso

14 ינואר 2008 02:21

thathavieira
מספר הודעות: 2247
En inglés el pronombre personal es obligatório, pero tal vez no en español.
En el portugués tenemos lo sufijo que mostra la persona y el número (en este caso la 2ª persona plural), entonces no necesariamente necesitas de un pronombre aquí.

necesariamente necesitas, necesariamente necesitas... Try to say it ten times faster!



No sé si es correcto porque traduzco embasada en los términos de mi idioma nativo.

14 ינואר 2008 02:55

guilon
מספר הודעות: 1549
Thatha:

En inglés el pronombre personal es obligatorio, pero tal vez en español no.
En portugués tenemos el sufijo que muestra la persona y el número (en este caso la 2ª persona plural), así que no necesitas forzosamente un pronombre aquí.



No sé si es correcto porque traduzco basándome en los términos de mi idioma nativo

14 ינואר 2008 02:59

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Gracias Guilon.

14 ינואר 2008 19:32

patysarruf
מספר הודעות: 5
Eu acho que a tradução fica melhor assim:

"Vamos a mostrar en un lugar agradable a la bohemia bonito oso"

16 ינואר 2008 21:52

yuma
מספר הודעות: 3
we will show to the nice bear a nice place in bohemia

16 ינואר 2008 22:20

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Hi Yuma, you need to evaluate the spanish text, not the english one.
Is it ok, according to the english text?

Thank you!

CC: yuma

16 ינואר 2008 22:34

yuma
מספר הודעות: 3
ahhhhhh!! siii esta bien

16 ינואר 2008 22:35

yuma
מספר הודעות: 3
soy nueva y no entiendo muy bien todavia,je gracias por ayudarme.