Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Rumeno - Kunststoffkappe 45° ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoRumeno

Titolo
Kunststoffkappe 45° ...
Testo
Aggiunto da ram0nna
Lingua originale: Tedesco

Kunststoffkappe 45° abgewinkelt
Sterngriffmutter
Hülse
Halter links
Seiten- und Säulenverkleidungen

Bringen Sie die gegenüberliegende Stütze des Trenngitters in die Position zwischen der C-Säule und der D-Säule.

Schieben Sie den Gewindebolzen des linken Halters -7- durch die Führung -A- am Trenngitter -1-.

Mitteln Sie das Trenngitter aus.

Kontrollieren Sie nach kurzer Fahrstrecke alle Verschraubungen.

in angemessenen zeitlichen Abständen
Note sulla traduzione
Trenngitter = grilaj despartitor?
Hülse = bucsa?

Titolo
Clapeta de admisie la 45º
Traduzione
Rumeno

Tradotto da nicumarc
Lingua di destinazione: Rumeno

Clapeta de admisie rabatatǎ la 45º
Piuliţǎ cu cap stelat,
BucÅŸÇŽ
Opritor stânga
Capotaj lateral ÅŸi de coloanÇŽ

Aduceţi ştuţurile superioare opuse ale grilajului despǎrţitor în poziţia dintre Coloana C şi coloana D.

Introduceţi bolţurile filetate ale opritorului din stânga – 7 – prin ghidajele – A- ale grilajului – 1 –

Separaţi grilajul.

Controlaţi dupǎ un scurt parcurs toate strângerile şuruburilor.

La intervale regulate
Ultima convalida o modifica di azitrad - 13 Maggio 2009 14:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Maggio 2009 15:04

azitrad
Numero di messaggi: 970
Azi am ceva cu tine

"rabătută"???????? nu cumva e "rabatată"? Sincer, habar nu am germană, dar sunt sigură că nu există cuvântul rabătută în limba română....

Andreea

6 Maggio 2009 17:13

nicumarc
Numero di messaggi: 86
Corect!
Mea culpa!
Merci bien!

7 Maggio 2009 21:24

ram0nna
Numero di messaggi: 2
multumesc de traducere, unele cuvinte nu le stiam nici in romana

9 Maggio 2009 18:36

papygalu
Numero di messaggi: 8
gegenüberliegende = opuse

9 Maggio 2009 20:33

nicumarc
Numero di messaggi: 86
suterioare opuse = cuvant compus

14 Maggio 2009 06:37

nicumarc
Numero di messaggi: 86
Dupa parerea mea textul traducerii reflecta cerinta solicitantului.
Multumesc tuturor colegilor care au contribuit prin consum de timp si resurse. Sper ca si solicitantul sa fie multumit.
Cu stima,
Marc Nicolae

14 Maggio 2009 18:29

ram0nna
Numero di messaggi: 2
Sunt multumita de traducere, si va multumesc inca o data