Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Hispana - absum absisto atrum ego ortus redemptor...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoHispanaBrazil-portugala

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
absum absisto atrum ego ortus redemptor...
Teksto
Submetigx per morgana dartiballe
Font-lingvo: Latina lingvo

absum absisto atrum ego ortus


redemptor caplatiom
Rimarkoj pri la traduko
São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação.
E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..

Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta...

Titolo
No estoy y dejo la oscuridad
Traduko
Hispana

Tradukita per evulitsa
Cel-lingvo: Hispana

No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom"
Rimarkoj pri la traduko
No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom"
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 17 Januaro 2008 17:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Decembro 2007 07:24

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines?