Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-ספרדית - absum absisto atrum ego ortus redemptor...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתספרדיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
absum absisto atrum ego ortus redemptor...
טקסט
נשלח על ידי morgana dartiballe
שפת המקור: לטינית

absum absisto atrum ego ortus


redemptor caplatiom
הערות לגבי התרגום
São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação.
E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..

Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta...

שם
No estoy y dejo la oscuridad
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי evulitsa
שפת המטרה: ספרדית

No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom"
הערות לגבי התרגום
No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom"
אושר לאחרונה ע"י Lila F. - 17 ינואר 2008 17:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 דצמבר 2007 07:24

charisgre
מספר הודעות: 256
I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines?