Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Spaniolă - absum absisto atrum ego ortus redemptor...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăSpaniolăPortugheză braziliană

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
absum absisto atrum ego ortus redemptor...
Text
Înscris de morgana dartiballe
Limba sursă: Limba latină

absum absisto atrum ego ortus


redemptor caplatiom
Observaţii despre traducere
São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação.
E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..

Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta...

Titlu
No estoy y dejo la oscuridad
Traducerea
Spaniolă

Tradus de evulitsa
Limba ţintă: Spaniolă

No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom"
Observaţii despre traducere
No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom"
Validat sau editat ultima dată de către Lila F. - 17 Ianuarie 2008 17:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Decembrie 2007 07:24

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines?