Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kihispania - absum absisto atrum ego ortus redemptor...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKihispaniaKireno cha Kibrazili

Category Thoughts

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
absum absisto atrum ego ortus redemptor...
Nakala
Tafsiri iliombwa na morgana dartiballe
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

absum absisto atrum ego ortus


redemptor caplatiom
Maelezo kwa mfasiri
São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação.
E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..

Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta...

Kichwa
No estoy y dejo la oscuridad
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na evulitsa
Lugha inayolengwa: Kihispania

No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom"
Maelezo kwa mfasiri
No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lila F. - 17 Januari 2008 17:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Disemba 2007 07:24

charisgre
Idadi ya ujumbe: 256
I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines?