Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-إسبانيّ - absum absisto atrum ego ortus redemptor...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيإسبانيّ برتغالية برازيلية

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
absum absisto atrum ego ortus redemptor...
نص
إقترحت من طرف morgana dartiballe
لغة مصدر: لاتيني

absum absisto atrum ego ortus


redemptor caplatiom
ملاحظات حول الترجمة
São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação.
E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..

Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta...

عنوان
No estoy y dejo la oscuridad
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف evulitsa
لغة الهدف: إسبانيّ

No estoy y dejo la oscuridad. Yo he nacido como salvador "caplatiom"
ملاحظات حول الترجمة
No he conseguido averiguar el significado de "caplatiom"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lila F. - 17 كانون الثاني 2008 17:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 كانون الاول 2007 07:24

charisgre
عدد الرسائل: 256
I don't agree with the "and" between those two verbs. In the orginal there is no"and". Plus, it may be "atrum ego ortus" one expression, because the two lines are separated. It would be good to know the form of the original text. redemptor is near ortus or these are two different lines?